使役動詞には、make , have , let ,get などがあります。
意味は「〜される」とか「〜してもらう」などと訳します。
使役動詞を使った文章はとても訳しづらいです。
今回は、使役動詞のhave を使った文章の訳し方を解説します。
例、I had him build me a house.
(had は have の過去形です)
この文章の訳は、「私は彼に家を建ててもらった」となります。
ここで、have の意味として一番すぐに思い浮かぶ意味は何ですか?
多分、「〜を持っている」ではないでしょうか。
日本語では「〜される」や「〜してもらう」ということばがありますので、そのようなことばを使いますが、英語では、have(〜をもっている)を使うということです。
つまり、外国人は、以下のように頭の中で理解しています。
「私は、彼が私に家を建てるという状態すべてを持っています」
これでも意味はわかりますよね。
上記の例は使役動詞を使った文章としては、ある程度簡単な文章ですので、すぐに「〜させる」などを使って訳してもいいのですが、使役動詞を使った複雑な文章を訳すときにすぐ「〜させる」などを使って訳すと意味の通らない文章になってしまうことがありますので注意しましょう。 |
|
メニュー
TOP〜英語学習の道しるべ
英単語の覚え方
中学での英語勉強法
大学受験の対策
英語の訳のコツ
楽しい英会話
日常の英会話
英語の発音
プロフィール
アルク・スペースアルク英語教材
ユーキャン通信講座のここが好き
英語学習に関するリンク集
英会話・スクールのリンク集
受験勉強に関するリンク集
お役立ちリンク集
旅行に関するリンク集
|